Projeto

O GTAaaS (Grupo de Trabalho Acessibilidade como um Serviço) é uma iniciativa conjunta entre o LAViD (Laboratório de Aplicações de Vídeo Digital) e o CPqD (Centro de Pesquisa e Desenvolvimento em Telecomunicações).  Este grupo de trabalho foi aprovado no Edital de Grupos de Trabalho 2010-2011 da RNP (Rede Nacional de Ensino e Pesquisa). O objetivo geral desse projeto é o desenvolvimento de um serviço para geração automática de janelas em língua brasileira de sinais (LIBRAS). O serviço proposto receberá vídeos legendados e será capaz de gerar automaticamente janelas de LIBRAS para esses vídeos, tornando-os acessíveis. Os vídeos dos sinais de LIBRAS serão representados através de um agente animado virtual-3D (um avatar-3D).

Para alcançar o objetivo geral foram traçados os seguintes objetivos específicos:

  1. Com base em requisitos coletados com pessoas surdas, especificar e desenvolver um serviço para tradução automática das legendas (ou do áudio) em língua portuguesa para um vídeo em LIBRAS;

  1. Modelar e desenvolver um dicionário de LIBRAS para armazenar uma representação visual de todos os sinais de LIBRAS. Esse dicionário será utilizado pelo serviço de tradução automática na geração do vídeo de LIBRAS;

  1. Especificar e desenvolver um serviço para multiplexação do vídeo principal com o vídeo de LIBRAS de forma sincronizada;

  1. Validar o protótipo desenvolvido com usuários surdos.

O serviço proposto é composto por um conjunto de sub-serviços (ou componentes de software) que viabilizarão a geração automática da janela de LIBRAS (isto é, sem a utilização do intérprete), a partir do áudio ou da legenda do vídeo. Na Figura 1 é apresentada uma visão esquemática do serviço proposto.

De acordo com a Figura 1, o serviço funcionará da seguinte forma. Inicialmente, um usuário submete um vídeo para o serviço (Figura 1 (1)). Esse vídeo é recebido por um servidor Web que o encaminha para um (sub) serviço de tradução (Figura 1 (2)). O serviço de tradução, como o próprio nome indica, traduz automaticamente as legendas (ou o áudio) desse vídeo para LIBRAS, produzindo um vídeo (ou legenda) de LIBRAS.

O vídeo de LIBRAS é então encaminhado para um (sub) serviço de multiplexação (Figura 1 (3)) responsável por multiplexar o vídeo de LIBRAS e o vídeo do usuário, produzindo um único vídeo acessível, isto é, o vídeo do usuário com uma janela (“legenda”) de LIBRAS (Figura 1 (4)). O vídeo acessível é então devolvido para o usuário do serviço (Figura 1 (5)).

Além de gerar a janela de LIBRAS de forma automática, o serviço também pode oferecer outros recursos como a possibilidade do usuário configurar a resolução, o tamanho e/ou a posição da janela de LIBRAS dentro do vídeo do usuário.